Giải thích từ ngữ

Tuyển tập: Thánh ca Tin Lành Bắc Mỹ
Chủ đề: Ca Ngợi
Bài số: 345
Ghi chú:

Name Play
0-Melody

Lời Bài Hát

Chung Nhóm Ở Thiên Hà

1. Phải chăng sau này họp trên sông vàng,

Nơi muôn thiên sứ hay lai vãng;

Sông kia tuôn dòng lưu ly muôn đời,

Lưu ra từ ngôi Ðức Chúa Trời.

Vâng, ta sẽ chung nhóm ở thiên hà,

Là sông đẹp xinh, đẹp xinh không thể thuật ra;

Sông đây nơi họp của thánh dân muôn đời,

Sông tràn từ ngôi Ðức Chúa Trời.

2. Kìa, song song bờ vàng nơi thiên hà,

Tua lên muôn ức tia bạc tỏa;

Chân ngao du, lòng tôn vinh hát vang,

Bên ngôi Thần trong ánh ngày vàng.

Vâng, ta sẽ chung nhóm ở thiên hà,

Là sông đẹp xinh, đẹp xinh không thể thuật ra;

Sông đây nơi họp của thánh dân muôn đời,

Sông tràn từ ngôi Ðức Chúa Trời.

3. Khi ta qua dòng sông nước sáng ngời,

Như gương soi ảnh Chúa tươi cười;

Nơi đây dân Ngài được hưởng vĩnh sinh,

Hoan ca về ân điển cứu mình.

Vâng, ta sẽ chung nhóm ở thiên hà,

Là sông đẹp xinh, đẹp xinh không thể thuật ra;

Sông đây nơi họp của thánh dân muôn đời,

Sông tràn từ ngôi Ðức Chúa Trời.

4. Nay mai lên bờ sông muôn muôn hình,

Nay mai chung kết bước linh trình;

Bên sông kia lòng ta luôn sáng ngời,

Thiên thanh bình reo suốt muôn đời.

Vâng, ta sẽ chung nhóm ở thiên hà,

Là sông đẹp xinh, đẹp xinh không thể thuật ra;

Sông đây nơi họp của thánh dân muôn đời,

Sông tràn từ ngôi Ðức Chúa Trời.

Lời Tiếng Anh

Shall We Gather At the River?

1. Shall we gath-er at the riv-er,

Where bright an-gel feet have trod;

With its crys-tal tide for ev-er

Flow-ing by the throne of God?

Yes, we'll gath-er at the riv-er,

The beau-ti-ful, the beau-ti-ful riv-er,

Gath-er with the saints at the riv-er,

That flows by the thorne of God.

2. Soon we'll reach the shin-ing riv-er,

Soon our pil-grim-age will cease;

Soon our hap-py hearts will quiv-er

With the mel-o-dy of peace.

Yes, we'll gath-er at the riv-er,

The beau-ti-ful, the beau-ti-ful riv-er,

Gath-er with the saints at the riv-er,

That flows by the thorne of God.

 

Copyright © 2012-2022