Giải thích từ ngữ

Tuyển tập: Thánh ca Tin Lành Bắc Mỹ
Chủ đề: Ca Ngợi
Bài số: 334
Ghi chú:

Name Play
0-Melody
1-Soprano
2-Alto
3-Tenor
4-Bass

Lời Bài Hát

Khi Ban Mai Ðến

1. Trần gian bao phong ba vây quanh, bao tối tăm đang chôn vùi ta.

Nhờ Cứu Chúa dắt dẫn mỗi bước ta vào chốn thiên cung nơi hứa ban.

Ngài chăn dắt giúp lúc yếu đuối, nên đức tin ta không sờn nao.

Cùng đi với Cứu Chúa chúng ta vui sống bên Ngài.

Ði với Ngài khi ban mai lộ ra.

Khi Chúa kêu gọi ta mau lên nước Cha.

Trình ra cho Chúa tỏ tường bao nhiêu công việc ta.

Cùng đi với Chúa mãi chúng ta vui sống cho Ngài.

2. Cuồng phong cám dỗ vây quanh ta, ma quỉ đang khuyên ta chạy xa.

Và lòng ta bao phen xa nơi Ngài vì đức tin ta luôn chuyển lay.

Nhờ Jêsus giúp sức chiến thắng, bao khó khăn gian nguy đều qua.

Cùng đi với Cứu Chúa chúng ta vui sống bên Ngài.

Ði với Ngài khi ban mai lộ ra.

Khi Chúa kêu gọi ta mau lên nước Cha.

Trình ra cho Chúa tỏ tường bao nhiêu công việc ta.

Cùng đi với Chúa mãi chúng ta vui sống cho Ngài.

Lời Tiếng Anh

When the Morning Comes

1. Tri-als dark on ev-ery hand,

And we can-not un-der-stand

All the ways that God would lead us to that bless-ed prom-ised land;

But He'll guide us with His eye,

And we'll fol-low till we die;

We will un-der-stand it bet-ter by and by.

By and by, when the morn-ing comes,

When the saints of God are ga-thered home,

We will tell the sto-ry

How we've o-ver-come;

We will un- der-stand it bet-ter by and by.

2. Temp-ta-tions, hid-den snares,

Of-ten take us un-a-wares,

And our hearts are made to bleed for some tho't-less word or deed,

And we won-der why the test

When we try to do our best,

But we'll un-der-stand it bet-ter by and by.

By and by, when the morn-ing comes,

When the saints of God are ga- thered home,

We will tell the sto-ry

How we've o-ver-come;

We will un-der- stand it bet-ter by and by.

 

Copyright © 2012-2022