Tôn Vinh Jêsus
- Tuyển tập: Thánh ca Tin Lành Bắc Mỹ
- Chủ đề: Thăng Thiên
- Bài số: 122
- Ghi chú:
Name | Play | ||
---|---|---|---|
0-Melody | |||
1-Soprano | |||
2-Alto | |||
3-Tenor | |||
4-Bass |
Lời Bài Hát
Tôn Vinh Jêsus
1. Bên ngôi Thiên Phụ, Jê-sus oai hùng,
Con dân thánh kính cung thờ tôn;
Muôn thiên binh quì trước Ngài vui vầy,
Hoan ca thánh khúc linh điệu đây:
“Tôn vinh Jê-sus!
Huyết Chúa cứu chúng tôi ngày nay;
Tôn vinh Jê-sus!
Huyết Chúa cứu chúng tôi ngày nay.”
2. Jê-sus ôi, trần thế miệt khinh Ngài,
Ðem thân Chúa đóng đinh nghiệt tai;
Do ơn Cha, Ngài sống lại vinh diệu,
Lên ngôi Chúa tể thiên, địa, nhân:
“Tôn vinh Jê-sus!
Chúa chết khiến chúng tôi trùng sinh;
Tôn vinh Jê-sus!
Chúa chết khiến chúng tôi trùng sinh.”
3. Ôi Jê-sus, nguyện kíp phục lâm Ngài,
Cho dân Chúa cất cao lời ca;
Mau mau chung tận những ngày ưu sầu,
Dâng lên Chúa khúc ca đồng tâu:
“Tôn vinh Jê-sus!
Chúa kíp đến, đến mau A- men;
Tôn vinh Jê-sus!
Chúa kíp đến, đến mau A-men.”
A-men.
Lời Tiếng Anh
O'er the Distant Mountains Breaking
1. O'er the dis-tant moun-tains break-ing,
Comes the redd-'ning dawn of day;
Rise, my soul, from sleep a-wak-ing,
Rise, and sing and watch, and pray;
“Tis thy Sav-iour,
On His bright re-turn-ing way,
“Tis thy Sav-iour, On His bright re-turn-ing way.
2. O Thou long-ex-pect-ed! wea-ry
Waits my anx-ious soul for Thee,
Life is dark, and earth is dear-y,
When Thy light I do not see:
O my Sav-iour,
When wilt Thou re-turn to me?
O my Sav-iour,
When wilt Thou re-turn to me?