Tôn Vinh Chúa Tôi
- Tuyển tập: Thánh ca Tin Lành Bắc Mỹ
- Chủ đề: Ca Ngợi
- Bài số: 32
- Ghi chú:
Name | Play | ||
---|---|---|---|
0-Melody | |||
1-Soprano | |||
2-Alto | |||
3-Tenor | |||
4-Bass |
Lời Bài Hát
Tôn Vinh Chúa Tôi
1. Khi tôi ngắm xem nơi dòng huyết báu,
Xưa rộng mở tẩy thanh tội nhơ,
Tôi xin vâng lời Thần-Linh chỉ-giáo: “Muốn chăng lòng trắng trong hiện giờ ?”
Tôn-vinh Chúa tôi! Tôn-vinh Chúa tôi!
Bởi tôi chính Chiên Con chịu hình
Muôn dân khá tôn-vinh một Cứu-Chúa
Do huyết Jêsus gội trắng trong tội- tình
2. Tuy trong lối đi eo hẹp cứ bước,
Muôn điều lý tánh Chúa đập tan;
Bao phương châm, kỳ vọng luôn sở ước,
Dưới chân này kể như tro tàn.
Tôn-vinh Chúa tôi! Tôn-vinh Chúa tôi!
Bởi tôi chính Chiên Con chịu hình
Muôn dân khá tôn-vinh một Cứu-Chúa
Do huyết Jêsus gội trắng trong tội-tình
3. Vui thay lửa nơi bàn thờ Thánh Chúa,
Nhen bùng ở trong tâm hồn tôi;
Nâng tôi lên cuộc đời tươi sáng quá;
Thánh danh Ngài hiển vinh muôn đời!
Tôn-vinh Chúa tôi! Tôn-vinh Chúa tôi!
Bởi tôi chính Chiên Con chịu hình
Muôn dân khá tôn-vinh một Cứu-Chúa
Do huyết Jêsus gội trắng trong tội- tình
4. Vinh-thay, thánh thay, Thiên-Phụ đáng kính!
Vinh điệu bấy Jêsus Ðại- Nhân!
Vinh-quang vô-cùng Thần-Linh chí-thánh!
Cả ba hiệp-nhất ấy Chân- Thần
Tôn-vinh Chúa tôi! Tôn-vinh Chúa tôi!
Bởi tôi chính Chiên Con chịu hình
Muôn dân khá tôn-vinh một Cứu-Chúa
Do huyết Jêsus gội trắng trong tội- tình
Lời Tiếng Anh
I Will Praise Him
When I saw the cleans-ing foun-tain
O-pen wide for all my sin,
I o-beyed the Spir-it's woo-ing
When He said, “Wilt thou be clean?”
I will praise Him! I will praise Him!
Praise the Lamb for sin-ners slain!
Give Him glo-ry, all ye peo- ple,
For His blood can wash a-way each stain.
Bless-ed be the name of Je-sus!
I'm so glad He took me in.
He's for-giv-en my trans-gres-sions;
He has cleansed my heart from sin.
I will praise Him! I will praise Him!
Praise the Lamb for sin-ners slain!
Give Him glo-ry, all ye peo-ple,
For His blood can wash a-way each stain.