Giải thích từ ngữ

Tuyển tập: Thánh ca Tin Lành Bắc Mỹ
Chủ đề: Ca Ngợi
Bài số: 367
Ghi chú:

Name Play
0-Melody
1-Soprano
2-Alto
3-Tenor
4-Bass

Lời Bài Hát

Viên Ngọc Ðẹp

1. Jê-sus Vua ta, Jê-sus Vua ta

Ðến thâu viên ngọc đẹp này,

Ngọc châu vinh quang, ngọc châu cao sang,

Chính ngọc thuộc về Ngài.

Lóng lánh như tia sáng sao mai,

Mão Ngài đầy ngọc soi chói;

Những viên ngọc rực rỡ quanh ngai,

Những châu ngọc thuộc Ngài.

2. Ngài vui thâu nay, Ngài vui thâu nay

Những viên ngọc tuyệt vời này,

Ngọc châu tinh anh, ngọc châu quang huy,

Chính ngọc thuộc về Ngài.

Lóng lánh như tia sáng sao mai,

Mão Ngài đầy ngọc soi chói;

Những viên ngọc rực rỡ quanh ngai,

Những châu ngọc thuộc Ngài.

3. Bầy chiên thơ ngây, bầy chiên thơ ngây

Mến yêu Jê-sus mặn nồng,

Là ngọc châu đây, là ngọc châu đây,

Chính ngọc thuộc về Ngài.

Lóng lánh như tia sáng sao mai,

Mão Ngài đầy ngọc soi chói;

Những viên ngọc rực rỡ quanh ngai,

Những châu ngọc thuộc Ngài.

Lời Tiếng Anh

Jewels

1. When He com-eth, when He com-eth,

To make up His jew-els,

All His jew- els, pre-cious jew-els,

His loved and His own:

Like the stars of the morn-ing,

His bright crown a-dorn-ing,

They shall shine in their beau-ty,

Bright gems for His crown.

2. He wil gather, He will gather

The gems for His kingdom;

All the pure ones, all the bright ones,

His loved and His own.

Like the stars of the morn- ing,

His bright crown a-dorn-ing,

They shall shine in their beau-ty,

Bright gems for His crown.

3. Lit-tle chil-dren, lit-tle chil-dren,

Who love their Re-deem-er,

Are the jew- els pre-cious jew-els,

His loved and His own:

Like the stars of the morn-ing,

His bright crown a-dorn-ing,

They shall shine in their beau-ty,

Bright gems for His crown.

 

Copyright © 2012-2022